DIALECT & IDIOM One of the most important things about writing Doyle is to write his dialect, but not his accent. So leave all your "ye" and replacing chunks of words with apostrophes at the wayside. Your goal should be to capture his voice through word choice and cadencesthe rhythm of his speechand not resorting to spelling nonsense. One way to do this is to re-watch the first nine episodes of Angel and/or read transcripts and scripts, and pay attention to what Doyle is saying and how he says it. Get a feel for the character's voice. Your readers, knowing the character, will hear Doyle's accent as they read his dialogue. Doyle is portrayed on the series as not straight off the boat. Rather, his speech patterns are predominantly American. Story-wise, this could simply be because Doyle has spent a significant amount of time in the United States. Reality-wise, this would be because the Angel writers are all American. However, there are some particularly Irish phrases and sentence structures to bear in mind as you write fan fiction featuring Doyle. For example, rather than saying "Do you have ________?", the Irish will often say instead "Are you having ________?" This comes from a fundamental difference in Irish Gaelic and English grammar that has carried over into how the Irish speak English. Other common substitutions include:
To help decipher the odd bit of slang, I highly recommend:
It is an author's choice to include or preclude using any of the above. Particularly as, noted above, Doyle's dialogue on the series was predominantly American English. |